Last winter I got
an interesting email from an editor at a publisher in France. She
expressed interest in the French translation rights to my most recent
novel, Tahoe Hijack. I'd already had a British inquiry on Tahoe
Hijack a month before that, but that publisher turned out to be one
that didn't pay advances and promised only royalties. In this
business, you can roughly measure the seriousness of a publisher by
the advance. I declined the English invitation.
But this new
inquiry from the Paris publisher sounded more legitimate.
Unfortunately, I was slammed with exhibiting at festivals and such,
and I didn't respond right away. Soon, I got another email from the
publisher, this time from the owner. (It is a mid-sized publisher,
which often means that your book will get more attention than in a
big house.) So I wrote and put them in touch with my agent.
Two weeks later, my agent and the
French publisher closed the deal, and the French version of Tahoe
Hijack is due to be published in 2012. It will be called:
TAHOE L'ENLEVEMENT
UNE ENQUETE DETECTIVE
McKENNA
I'm very excited. I don't speak any
French beyond merci beaucoup, but holding a French Tahoe Hijack in my
hands will be enough to motivate much learning!
I'll let you know when the book is out.
And I'll try to find out how American Francophiles can get a copy.
No comments:
Post a Comment